Vietnam Visa: Decree No 21/2001/ND/CP Of May 28, 2001 :
Detailing The Implementation Of The Ordinance On Entry, Exit And
Residences In Vietnam
- Pursuant to
the Law on Organization of the Government of September 30,1992
- Pursuant to the April 28, 2000 Ordinance on Entry,
Exit and Residence of Foreigners in Vietnam.
- At the
proposal of the Minister of Public Security.
CHAPTER 1 : GENERAL
PROVISIONS
ARTICLE
1
1. This Decree
prescribes the procedure applicable to foreigners
who enter, exit, transit and/or reside in Vietnam,
the invitation of foreigners into Vietnam by
agencies, organizations and individuals, the
responsibilities of and working coordination among the State
functional bodies.
2. This decree shall also apply
to Vietnamese bearing foreign passports who enter,
exit, transit and/ or reside in Vietnam. The application
by Vietnamese bearing foreign passports for
repatriation to Vietnam shall comply with the
provisions of other legal documents.
ARTICLE 2
Foreigners may travel freely on
Vietnamese territory in accordance with the already
registered entry purposes, except for areas banned from
travel by foreigners as prescribed in article 12 of
this Decree.
CHAPTER 2 :
ENTRY, EXIT AND TRANSIT
ARTICLE 3
1. Visas shall be granted as part
of passports of foreigners. In the following cases,
loose visas shall be granted in attachment to passport :
a. No more page for visas left in the passport which
has not yet been renewed;
b. Passports issued by
countries which have not yet established diplomatic or consular
relations with Vietnam;
c. For security or diplomatic
reasons.
2. Validity and duration of visas:
a. Single or multiple visas,
which are valid for no more than 12 months, shall be
granted to persons entering Vietnam to execute projects
under investment licenses or cooperation contracts
with Vietnam agencies and/or organizations, or
persons entering Vietnam to work at Vietnam based
foreign agencies and their accompanying next of kin
and dependents.
b. Single or multiple visas,
which are valid for no more than 6 months, shall be
granted to persons who have been invited by
agencies, organizations and individuals into Vietnam
and do not fall into the cases specified at Point a
of this Clause;
c. Single visa,
which are valid for 15 days, shall be granted to
persons applying for entry without any invitation by
agencies, organizations and individuals in Vietnam.
3. Upon the expiry of their
visas, the visa bearers who wish to make other
entries into and exit from Vietnam shall have to complete the
procedure for applying for new visas.
ARTICLE 4
1. Agencies, organizations and
individuals that may invite foreigners into Vietnam
according to the provisions of Article 2 of the Ordinance
on entry, exit and residence of foreigners in
Vietnam (hereinafter referred to as the Ordinance)
include:
a. The Party Central Committee, the National
Assembly, the State President, the Government and their attached
bodies;
b. The Supreme People's Court and the Supreme
People's Procuracy ;
c. The
ministries, the ministerial level agencies, the agencies
attached to the Government, the People's Committees
of the provinces and centrally run cities and their
attached bodies;
d. The central agencies of the mass
organizations;
e. Enterprises established under the
Vietnamese law;
f. Foreign
diplomatic missions and consular offices of the UN
s' international organizations and intergovernmental
organizations based in VN;
g. Branches of foreign companies;
representative offices of foreign economic,
cultural and other professional organizations based
in Vietnam;
h. Other agencies and
organizations lawfully established and operating in Vietnam;
i. Vietnamese citizens residing in the country,
oversea Vietnamese citizens currently on temporary residence in Vietnam.
j. Foreigners permanently residing in VN and those
temporarily residing in VN for 6 months or more.
2. The invitation of foreigners
by agencies and organizations must conform with
their functions or operation licenses granted by the
competent Vietnamese agencies. Vietnamese citizens
residing in the country, Vietnamese citizens
currently on temporary residence in Vietnam,
foreigners permanently residing in Vietnam and those
temporarily residing in Vietnam for 6 months or more
shall be entitled to invite foreigners into Vietnam
for visits.
ARTICLE 5
1. Agencies assigned to assume
the prime responsibility for receiving foreign
guests into Vietnam at the invitation of the Party
Central Committee, the National Assembly, the State
President or the Government and guests of the
equivalent level of ministers, vice ministers,
presidents or vice presidents of the People's Committee of the
provinces and centrally run cities shall send
written notice on the invitations and reception of
foreign guests to the Consular Department of the
Ministry of Foreign Affairs shall notify the Vietnamese
diplomatic missions or the consular offices in
foreign countries thereof, so that the latter grant
visas to the above said invited guests , and at the
same time notify such to the Immigration Department of the Ministry
of Public Security.
For foreigners entering to work
at the foreign diplomatic missions or consular
offices, representative offices of the UN's
international organizations, the intergovernmental
organizations, the intergovernmental organizations
based in Vietnam and their accompanying next of kin
and servants, the above said agencies shall have to
send written notices on the invitation and reception
of foreign guests to the Consular Department of the
Ministry of
Foreign Affairs. The
Consular Department of the Ministry of Foreign
Affairs shall notify such in writing to the
Immigration Department of the Ministry of Public
Security before notifying and requesting the
Vietnamese diplomatic missions or consular offices in foreign
countries to grant visas.
Within 2 working days after
receiving the written notices, if it detects that
the invited foreigners fall into cases not yet permitted for entry,
the Immigration Department of the Ministry of Public
Security shall inform the Consular Department of
the Ministry of Foreign Affairs.
2. Agencies, organizations and
individuals that invite foreigners into Vietnam who
are not specified in Clause 1 of this Article shall
send written notices or request to the Immigration
Department of the Ministry of Public Security.
The Immigration Department of the
Ministry of Public Security shall notify its
approval to the Vietnamese diplomatic missions or consular
offices in foreign countries so that the latter
grant visas to invite foreigners within 5 working
days after the written notices or requests are
received. If it detects that the invited foreigners fall into cases
not yet permitted for entry, the Immigration
Department of the Ministry of Public Security shall
inform the inviting agencies, organizations and/or
individuals thereof.
3. Agencies,
organizations and/or individuals that wish to have
visas granted at VN's international border gates to
foreigners falling into cases specified in Article 6
of the Ordinance shall send written requests to the
Immigration Department of the Ministry of Public
Security. In cases of application for visas granting at border gates
for urgent reasons, the written requests there for
must be filed at least 12 hours before the invited
foreigners arrive at the border gates.
ARTICLE 6
1. In the following cases, the
invitation of foreigners into Vietnam by agencies
and organizations not specified in Clause 1, Article 5 of
this Decree must be agreed upon by the Government's
functional bodies.
a. Those
entering Vietnam for religious activities must be agreed upon
by the Government's Religion Commission and entering
for activities related to ethnic issues must be
consented by the Commission for Ethnic Minorities
and Mountainous Areas.
b. Those
entering Vietnam for information and press activities must
be agreed upon by the Ministries of Foreign Affairs
and the Ministry of Culture and Information.
2. When sending their written
requests to the Immigration Department of the
Ministry of Public Security, agencies and organizations must
enclose the consents of the functional bodies
defined at points a and b, Clause 1 of this Article.
ARTICLE 7
1. After receiving written
replies from the Immigration Department of the
Ministry of Public Security or the Consular Department of the
Ministry of Foreign Affairs, the agencies,
organizations and individuals that have in vited
foreigners into Vietnam shall notify such foreigners
to file their applications and photos and receive
visas at the Vietnamese diplomatic missions and
consular offices in foreign countries. For
foreigners to be granted visas at Vietnam's international border
gates, the inviting agencies, organizations and
individuals shall notify such foreigners to file
their applications and photos and receive visas at
the Immigration bodies at such border gates.
The Vietnamese diplomatic
missions or consular offices in foreign countries
shall base themselves on notices of the Immigration Department of
the Ministry of Public Security or the Consular
Department of the Ministry of Foreign Affairs to
grant visas to foreigners upon receiving the latter
visa applications and photos.
2.
Foreigners applying for visas for entry into Vietnam without
invitation and reception by any Vietnamese agency,
organization or individual shall file their visa
applications and photos to the Vietnamese diplomatic
missions or consular offices in foreign countries
for consideration and granting of visas which shall
be valid for 15 days.
The
consideration and granting of visas shall be carried out within no
more than 3 working days after the applications and
photos are received.
ARTICLE
8
1. The
Vietnamese diplomatic missions and consular offices in
foreign countries shall refuse to grant visas to
persons falling into cases prescribed at points a, b
and d Clause 1, Article 8 of the Ordinance.
For cases prescribed at point c,
Clause 1, Article 8 of the Ordinance, the Vietnamese
diplomatic missions or consular offices in foreign
countries shall refuse to grant visas according to
notices of the Immigration Department of the
Ministry of Public Security.
2.
The Immigration Department of the Ministry of Public Security shall
not permit the entries for cases prescribed at
points a, b, d and c, Clause 1, Article 8 of the
Ordinance.
3. In cases where the
entries are not permitted for reasons of epidemics
and disease prevention and combat as prescribed at point c, Clause
1, Article 8 of the Ordinance, the Vietnamese
diplomatic missions or consular offices in foreign
countries and the Immigration Department of the
Ministry of Public Security shall abide by the Ministry of
Health's notices.
ARTICLE 9
1. Courts and judgments executing
bodies of the provincial/ municipal or higher level
shall decide to permit the exit for cases prescribed
at Point c, Clause 1, Article 9 of the Ordinance,
provided that there are monetary or property bails
or other measures to secure the performance of the
obligation to execute civil, economic or labor judgments.
2. The Minister of Public
Security shall decide to permit the exit for cases
specified at point d, Clause 1, Article 9 of the Ordinance
with monetary, or property bails or other measures
to secure the performance of the obligation to abide
by decisions on sanctions against administrative
violations, tax obligations and other financial
obligations.
ARTICLE 10
Foreigners on transit who wish to
enter Vietnam for sightseeing or tourist purposes
shall be permitted by the Immigration Department according
to the Regulation of the Ministry of Public
Security. The Ministry of Public Security shall
prescribe the scope of transit area and forms of
papers to be granted to transiting foreigners for entering Vietnam
for sightseeing or tourist purposes.
CHAPTER III : RESIDENCE
ARTICLE 11
1. Foreigners entering Vietnam at
the invitation of agencies, organizations or
individuals at home shall, through the inviters,
register their residence purposes, duration and addresses in
Vietnam with the Immigration Department of the
Ministry of Public Security or the Consular
Department of the Ministry of Foreign Affairs in the
written requests upon carrying out the procedure prescribed in Article
5 of this Decree.
2. Foreigners not invited by any
Vietnamese agency, organization or individual shall
state for registration their residence purposes,
duration and addresses in Vietnam in their visa applications.
3. For foreigners who are exempt
from visas under international treaties which
Vietnam has signed or acceded to, the purposes and duration
of their residence in Vietnam must be compliant with
such international treaties. Such persons shall
have to register their residence addresses upon
carrying out the procedure for temporary residence
declaration according to the provisions of Article
15 of this Decree.
ARTICLE
12
1. Foreigners
are not allowed to reside in the border areas under
the provisions of Vietnamese law (except otherwise
provided for by international treaties signed by the
Socialist Republic of Vietnam).
Foreigners who wish to enter the
border areas shall have to apply for permission
there for at the immigration bodies under the police offices of
the provinces and centrally-run cities that have
such border areas.
2. Foreigners
are not allowed to enter areas where no-pass signboards
are put up according to the regulations of
Vietnamese competent agencies.
Foreigners who wish to enter
areas where no-pass signboards are put up shall have
to apply for permission there for at the bodies directly managing
such areas.
ARTICLE
13
1. Foreigners
applying for permanent residence permission under
cases specified at Points a and b, Clause 1, Article
13 of the ordinance shall file their dossiers to
the Immigration Department of the Ministry of Public
Security.
Such dossiers comprise:
a. The applicant's photo and
application for permanent residence permission made
according to the form set by the Ministry of Public
Security;
b. His/her curriculum vitae made by the
applicant himself/ herself;
c. Copy of his/her
passport (if any);
The Ministry
of Public Security shall report to the Prime Minister
for decision the foreigners' application for
permanent residence mentioned in this Clause.
2. Foreigners applying for
permanent residence under the cases specified at
Point c, Clause 1, Article 3 of the Ordinance shall submit
their dossiers to the Immigration Department of the
Ministry of Public Security or the exit and entry
management bodies under the public security offices
of the provinces and centrally run cities. Such a
dossier comprises:
a. The
applicant's photo and application for permanent residence made
in accordance with the forms set by the Ministry of
Public Security;
b. His/her judicial records
certified by the competent agency of the country, of which he/ she is a
citizen;
c. Official note of the
competent agency of the country, of which he/she is a
citizen, requesting the Vietnamese authorities to permit him/her
to permanently reside in Vietnam;
d. Papers evidencing that the
permanent residence applicant falls under the cases
specified at Point c, Clause 1, Article 13 of the ordinance;
e. Copy of the applicant's passport.
The Minister of Public Security shall decide the
permanent residence application by foreigners mentioned in this Clause.
3. Foreigners who are permitted
for permanent residence shall be granted permanent
residence cards by the exit and entry management body(ies).
In cases where the permanent residence is not
permitted, the immigration body(ies) shall notify in
writing to the permanent residence applicants.
4. Once every three years,
foreigners on permanent residence shall have to
present themselves at the exit and entry management bodies under
the public security offices of the provinces or
centrally run cities. Upon presenting themselves,
they shall have to produce their permanent residence
cards and submit their photos for renewal of such cards.
The immigration body(ies) shall immediately carry
out the granting of new cards free of charge.
ARTICLE 14
1. The Immigration body of the
Ministry of Public Security shall grant temporary
residence certificates at the international border gates
to foreigners on entry as follow:
a. For persons who carry visas,
the temporary residence certificates shall be
granted in conformity with the valid duration of their visas;
b. For persons who are exempt
from visas under international treaties which
Vietnam has signed or acceded to, the temporary
residence certificates shall be granted according to
the duration prescribed in such international
treaties;
c. For officials and employees of the ASEAN
Secretariat, the 30day temporary residence certificates shall be
granted.
2. Persons who carry
permanent residence cards or temporary residence
cards, which remain valid, shall not be granted temporary
residence certificates.
ARTICLE 15
1. Foreigners who stay overnight
at hotels or residential quarters reserved for
foreigners (including residential quarters of the
diplomatic corps) shall have to make temporary residence
declaration through the hotel owners or residential
quarters' managers. The hotel owners or residential
house quarter managers shall have to transfer
contents of temporary residence declaration by foreigners to
the immigration bodies under the public security
offices of the provinces and centrally run cities.
2. Foreigners who stay overnight
at private houses of citizens shall have to
personally or through house owners make temporary
residence declaration with the police offices of
wards or communes where they temporarily reside. The
ward or commune police offices shall have to
transfer contents of temporary residence declaration by foreigners
to the immigration bodies under the public security
offices of the provinces or centrally run cities.
ARTICLE
16
1. Regarding
the granting of temporary residence cards, extension
of temporary residence duration; granting,
supplement and amendment of visas for foreigners;
a. For foreigners entering
Vietnam at the invitation of the Party Central
Committee, the National Assembly, the State President or the
Government or as guests of the equivalent level of
ministers, vice ministers, presidents or vice
presidents of the People's Committee of the
provinces and centrally run cities, person enjoying
the diplomatic missions or consular offices,
representative offices of the UN's international
organizations or intergovernmental organizations and their
accompanying next of kin and servants, the agencies
where such foreigners work shall send written
requests there for to the Ministry for Foreign Affairs.
In case of application for temporary residence
cards, the applicants' photos must be enclosed
therewith.
b. For persons not
falling under the cases specified at Points a of
this Clause, the agencies, organizations and
individuals that invite foreigners into Vietnam
shall send written requests to the Immigration
Department of the Ministry of Public Security or the immigration
bodies under the police offices of the provinces and
centrally run cities. In case of application for
temporary residence cards, the applicants photos
must be enclosed therewith.
2.
Foreigners who wish to change their temporary residence purposes
shall, through agencies, organizations and
individuals in Vietnam, have to carry out the
procedure for requesting the permission of the
Immigration Department of the Ministry of Public
Security. The agencies, organizations and
individuals that request permission for the
foreigners to change their temporary residence
purposes shall have to comply with the provisions of
Article 27 of this Decree. For those permitted to
change their temporary residence purposes, the Immigration Department
of the Ministry of Public Security shall grant new
visas in conformity with the changed purposes.
Foreigners who apply for the
change of their temporary residence purposes in
order to officially work at Vietnam based foreign
diplomatic missions or consular offices,
representative offices of the UN's International
organizations or intergovernmental organizations shall carry out
the procedures there for at the Ministry of Foreign
Affairs.
3. Foreigners entering
Vietnam, under the cases of visa exemption according
to international treaties which Vietnam has signed or
acceded to and wishing to stay beyond the time
limits prescribed in such international treaties
shall have to carry out the procedure to apply for
visas according to the provisions of Clause 1 of this Article.
In cases where there temporary residence duration
must be prolonged due to force majeure
circumstances, they shall be given temporary residence extension
with appropriate duration by the competent body and
exempt from the visa application procedure.
CHAPTER IV :
EXPULSION
ARTICLE
17
The Minister of Public Security is
competent to issue decisions to expel foreigners in the following cases :
1. They seriously violate the Vietnamese law and are
administratively sanctioned;
2. They commit offenses
but are exempt from penal liability examination;
3.
For reasons of safeguarding the national security and the social order
and safety.
ARTICLE 18
Basing itself on the specific
conditions and circumstances for the enforcement of
expulsion decisions of the Minister of Public Security shall
decide on:
1.
The application of measures of management superintendence
and administrative custody against expelled persons
pending the enforcement of expulsion decisions
according to the provisions of law;
2. Methods and
places to effect the expulsion;
3. Other matters
related to the enforcement of expulsion decisions according to the
provisions of law.
ARTICLE
19
The head of the
Immigration Department of the Ministry of Public
Security may temporarily postpone the expulsion of
foreigners within 24 hours according to the time
limit prescribed in expulsion decisions of the
Minister of Public Security in the following cases where:
1. There are decisions of the
investigation body, procuracy or court of the
provincial or higher level not to permit the expelled persons
to exit yet,
2. The expelled
persons are under critical health conditions, being unable to exit,
3. The expulsion cannot be effected due to bad
weather, natural calamities or other force majeure
circumstances.
If the expulsion
postponement lasts for more than 24 hours, the exit
and entry management body shall have to report
thereon to the Minister of Public Security for
decision.
ARTICLE 20
Expelled persons have the following responsibilities:
1. To strictly abide the
expulsion decisions, to be subject to the manager
and superintendence by the Immigration Department of the Ministry
of Public Security pending the enforcement of the
expulsion decisions;
2. To quickly complete the
necessary procedure for their exit from Vietnam within the prescribed
time limit;
3. To bear all expenses for their exit.
ARTICLE 21
The expulsion of foreigners under
the court's judgements shall be effected according
to other provisions of the legislation on execution of
the expulsion penalty.
CHAPTER V : RESPONSIBILITIES OF AND THE
WORKING ORDINATION AMONG THE STATE'S
FUNCTIONAL BODIES AND RESPONSIBILITIES OF AGENCIES, ORGANIZATIONS AND
INDIVIDUALS INVITING FOREIGNERS INTO VIETNAM
ARTICLE 22
The Ministry of Public Security has the
responsibilities:
1. Assume the
prime responsibility and coordinate with the
concerned ministries and branches in drafting for
submission to the Government laws, ordinances and
the Government 's documents on entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam;
2. To guide agencies,
organizations and individuals in implementing the
law provisions on entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
3. To assume the prime
responsibility and coordinate with the ministries,
branches and the People's Committees of the provinces and centrally
run cities in conducting the supervision,
inspection, examination and handling of law
violations in the field of entry, exit and residence
of foreigners in Vietnam;
4. To
undertake international cooperation in the management of entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam;
5. To make the
State statistics on entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
6. To grant, amend, supplement
and/or revoke visas, to extend, amend and/or revoke
the temporary residence certificates, temporary
residence cards and permanent residence cards for
foreigner in Vietnam (except for cases where the
Ministry of Foreign Affairs conduct such activities
according to the provisions in Clause 6, Article 23 of this Decree).
7. To assume the prime
responsibility and coordinate with the Ministry of
Foreign Affairs in promulgating the forms of applications and papers
to be issued to foreigners on entry, exit or
residence in Vietnam to uniformly manage such
application and paper forms.
ARTICLE
23
The Ministry for Foreign Affairs
has the responsibilities:
1. To guide foreign
diplomatic missions and consular offices, representative
2. offices, of the UN's
international organizations and intergovernmental
organizations based in Vietnam in matters related to the procedure
for entry, exit and residence of foreigners in
Vietnam;
3. To direct and guide
the Vietnamese diplomatic missions and consular
offices abroad in observing the regulations on entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam;
4. To assume the prime
responsibility and coordinate with the Ministry of
Public Security in handling law violations committed by foreigners
who enjoy the diplomatic or consular privileges and
immunities;
5. To assume the
prime responsibility and coordinate with the Ministry
of Public Security in negotiating and signing
international treaties on visa exemption with
foreign countries or acceding to other international
treaties concerning foreigners' entry, exit and residence;
6. To coordinate with the
Ministry of Public Security in undertaking
international cooperation in the management of entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam;
7. To grant, amend, supplement
and/ or revoke visas, to grant, extend, amend and/or
revoke the temporary residence certificates,
temporary residence cards to foreigners entering
Vietnam at the invitation of the Party Central
Committee, the National Assembly, the State President,
the Government and guests of the equivalent level of
minister, vice minister, presidents or vice
presidents of People's Committee of the provinces
and centrally run cities ; persons enjoying the diplomatic
or consular privileges and immunities who enter
Vietnam to work at the foreign diplomatic missions
and consular offices, representative offices of the
UN's international organizations based in Vietnam and
their accompanying next of kin and servants.
ARTICLE 24
The Ministry of Defense (the Border Guards ) has the
responsibilities
1. To control
and check the entries and exits of foreigners at the
international border-gates managed by the Ministry of Defense
(the Border Guards).
2. To grant visas or temporary
residence certificates at the international border
gates managed by the Ministry of Defense (the Border
Guards) under the authorization and guidance of the
exit and entry management body of the Ministry of
Public Security.
ARTICLE
25
The Vietnamese diplomatic missions
and consular offices abroad have the responsibilities:
1. To provide guidance on the
regulations on entry, exit and residence of
foreigners in Vietnam to foreigners who apply for entry into Vietnam;
2. To coordinate with the
Ministry of Public Security and the Ministry of
Foreign Affairs in handling law violations committed by foreigners;
3. To undertake international
cooperation in the management of entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam according to the provisions
of law;
4. To grant, amend,
supplement and/or revoke visas of various kinds in foreign countries
according to the provisions of law.
ARTICLE 26
1. The People's Committees of the
provinces and centrally run cities shall have to
promulgate regulations on the working coordination between
the police offices and other State bodies in their
respective localities in the management of entry,
exit and residence of foreigners in their respective
localities.
2. The public
security offices of the provinces and centrally run
cities shall assume the prime responsibilities and
assist the provincial / municipal People's
Committees in performing the State management
function in the field of entry, exit and residence and residence
of foreigners in their respective localities.
ARTICLE 27
Agencies, organizations and individuals that invite
foreigners into Vietnam have the responsibilities:
1.
To ensure the entry purposes unchanged by:
a.
Registering with the functional body(ies) the contents and programs of
planned activities of the invitees before their entry;
b. Managing activities of the invitees, ensuring that
the registered contents and programs are strictly adhered to;
c. Carrying out the procedure related to the invitees
activities in Vietnam according to the provisions of law.
2. To collaborate with the competent State body(ies)
in settling unexpected incidents occurred to invited foreigners by:
a. Taking part in handling law
breaking acts, accidents or other troubles committed
by or related to the invitees and overcoming their
consequences at the request of functional body(ies);
b. Promptly reporting to the
police offices on the invitees' activities related
to the political security as well as social order and safety,
3. To ensure financial matters by :
a. Paying expenses or providing
financial guarantees in cases where the invitees
have no financial source available on the spot to
settle expenses prescribed by the Vietnamese law;
b. Paying to the Exit and entry
Management Department of the Ministry of Public
Security and/ or the Consular Department of the Ministry
of Foreign Affairs facsimile or telegraph changes
for communicating with the Vietnamese diplomatic
missions and consular offices abroad for the
granting of visas to foreigners.
CHAPTER VI : IMPLEMENTATION
PROVISIONS
ARTICLE
28
1. This Decree takes effect 30 days
after its signing and replaces the following regulations:
- The Government's Decree No
04/CP of January 18, 1993 detailing the
implementation of the Ordinance on Entry, Exit, Residence and Travel
of Foreigners in Vietnam;
- The provisions on entry, exit,
residence and travel of foreigners in Vietnam in
Regulation on management of Vietnam delegations
entering Vietnam promulgated together with the
Government's Decree No 12/CP of March 24, 1995 on
the exit and entry procedure and Decree No 24/CP of
March 24, 1995 on the exit and entry procedure.
2.
The previous stipulations which are contrary to this Decree are now all
annulled.
ARTICLE 29
The Ministry of Public Security
shall assume the prime responsibility and coordinate
with the Ministry of Foreign Affairs in issuing a
circular guiding the implementation of this decree.
ARTICLE 30
The Finance Ministry shall assume
the prime responsibility and coordinate with the
Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign
Affairs in promulgating a circular guiding the fees
for granting, extension, supplement and amendment of
papers and certificates to foreigners prescribed in
this Decree and guiding the deduction of a proportion
of fines for administrative violations in the field
of exit and entry to cover expenses for the handling
of foreigners who commit violations of the
legislation on entry, exit and residence in case of necessity.
ARTICLE 31
The ministers, the heads of the
ministerial level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government and the presidents of
the People's Committees of the provinces and
centrally run cities shall have to implement this
Decree.
On
behalf of the Government
Prime Minister
(signed)
PHAN VAN KHAI